Menu
鶹
Cerca
Magazine
Cerca
BOUSBAA Hamid

BOUSBAA Hamid

Nuovo utente

Espatriato Marocchino in Francia

Forum

6

Informazioni rapide

Marocchino

Abito a Cachan, Région Île-d

Parlo Francese arabo e inglese

Registrazione: 17 Ottobre 2017

Informazioni tradotte da questa pagina

Informazioni

Appassionato di scienze linguistiche e di didattica, è nell'azione didattica della FLE che la colloco. Dopo una laurea in Lettere e Linguistica a Casablanca, sono impegnata in lunghi studi post-laurea nelle migliori università parigine e nella passione per le attività culturali ed esterne presso la CIUP (casa del Marocco). E alla fine è stato nell’insegnamento della letteratura moderna e del FLE che ho trovato il mio equilibrio. Dopo una breve esperienza allo IUT di Cachant con futuri ingegneri di lingua cinese, una giovanissima università privata dell'Oman mi ha offerto un posto come lettore di francese nella sezione francese e traduzione nel 2007. Questo secondo espatrio l'ho vissuto doppiamente e con difficoltà nei primi mesi della mia carriera. Nella città di Nizwa lo shock culturale era assicurato e la lontananza dalla mia famigliola non rendeva le cose facili. Solo dopo due anni e mezzo sono riuscito a trovare a mia moglie un posto come professore universitario. Infine, tutta la mia famiglia e sia una coppia nella vita che nel lavoro, aumentiamo i nostri sforzi e accogliamo ruoli e missioni. Insieme ci eravamo assunti responsabilità di caposezione, coordinamento didattico, cultura ed esteri... Diverse azioni e collaborazioni con il mio staff fino al 2015, quando mi si è presentato un terzo espatrio. Un gruppo scolastico francofono mi ha offerto un servizio di leadership educativa a Tangeri. Un ritorno a casa? Non così sicuro per un franco-marocchino che si adatta rapidamente alla cultura locale e che apporta innovazione e un po' di creatività alla posizione. Per superarla e sfuggire a questa bolla mi sono rifugiato nella scrittura di rapporti e lavori di ricerca sulla contestualizzazione dell’insegnamento della grammatica nel settore privato. Diverse questioni sono alla base di questo lavoro, una delle quali sarebbe quella di comprendere le aree grigie legate alla trasposizione didattica negli istituti privati, l'altra sarebbe quella di proporre alcuni percorsi metodologici innovativi. Al di là di questo viaggio, l’espatrio sarebbe il mio unico paese ospitante.
Interessi: La mia famiglia e i viaggi.

Professione

Professione Libero professionista.

Percorso di espatrio

omanmoroccofrance
Cachan, Île-de-France, Francia

Dic 1992 - Set 2007

Cachan, Île-de-France, Francia

Studi universitari post-laurea alla Sorbona Parigi 5 e Parigi 3, poi a Nanterre.
Responsabile delle questioni culturali, sindacali ed esterne presso la Maison du Maroc della Cité Internationale Universitaire de Paris. Professore di letteratura moderna/FLE presso l'Educazione Nazionale (Rettorati di Versailles e Créteil) fino al 2007. Professore di FLE presso l'IUT di Cachan, Università di Parigi-Sud 11 2007-2014: Professore di francese, responsabile degli affari culturali, coordinatore didattico e responsabile degli affari esterni della sezione francese e traduzione presso l'Università di Nizwa nel Sultanato dell'Oman. 2015-2017: direttore didattico presso GSIM Tangeri Marocco.
Durante tutti questi anni di espatrio, ciò che ho amato sono stati i diversi progetti stimolanti e le missioni a volte complicate che ho portato a termine con abnegazione, pazienza e coraggio.
Ciò che meno mi piace di tutte queste esperienze è il sentimento di gelosia per la qualità del mio lavoro e per i miei successi che un certo numero di arrivisti e carrieristi regalano ai miei colleghi.

Tanger-Assilah, Tanger-Tétouan, Marocco

Set 2014 - Apr 2017

Tanger-Assilah, Tanger-Tétouan, Marocco

La direzione didattica ed amministrativa di un gruppo scolastico bilingue
Ciò che ho apprezzato è stato lavorare con dedizione con colleghi e una comunità educativa molto esigenti verso un nuovo modo di gestire la quotidianità, di accoglienza e di ascolto per risolvere le problematiche pedagogiche ed educative legate ad un divario significativo tra la diversità dei bisogni e dell'offerta. Mi è piaciuto lavorare a fianco della mia piccola famiglia; I rari luoghi della cultura, sale da tè e ristoranti; La città di Tangeri è fonte di ispirazione per la scrittura e i progetti.
Quello che mi piace di meno: - dicerie, pettegolezzi e dicerie che si diffondono sul lavoro e che possono distruggere un'intera reputazione; - giornate interminabili che possono durare oltre l'orario di lavoro; - Nei fine settimana, il centro città è la destinazione preferita di automobilisti pericolosi, bambini di strada, bagarini e festaioli inconsapevoli. - L'odore delle fogne a volte rende la vita difficile anche nelle nuove case!

Nizwá, Muḩāfaz̧at ad Dākhilīyah, Oman

Set 2007 - Lug 2014

Nizwá, Muḩāfaz̧at ad Dākhilīyah, Oman

Insegnante di francese e scienze linguistiche
-Insegnante di francese; -Responsabile degli affari culturali e responsabile del centro francofono; -Coordinatore pedagogico e responsabile del programma di francese e traduzione; -Responsabile delle relazioni esterne della sezione francese e traduzione e della Francia
Ho amato la cultura rispettosa degli omaniti verso gli insegnanti stranieri, la qualità della vita, la tolleranza e gli splendidi paesaggi di un paese vasto e sicuro. Mi sono stretto colleghi e amici di diverse nazionalità e ne ho conservati fino ad ora una decina. Ho particolarmente amato la mia vita familiare, la nostra vita quotidiana e le belle fughe, tra le alture delle dune e delle montagne, a Muscat, nel deserto di Wahiba e le nostre vacanze negli Emirati Arabi Uniti, senza dimenticare le mie escursioni con gli amici francesi...
Il periodo estivo di caldo e umidità elevati. A volte è asfissiante!